Suche
Sprachliche Form
Bedeutung
Etymologie
Sprache / Dialekt:
Form
:
Show scan ▲
1900. 1.
cĭcer
s. (n.)
(
lat.
)
„Kichererbse“
2.
cĭcĕre
s. (m.)
(
lat.
)
„Kichererbse“
1.
It.
cece
„Kichererbse“
Campob.
čeče̥
(n.)
„Kichererbse“
Bologn.
tseis
(n.)
„Kichererbse“
A
frz.
çoire
(n.)
„Kichererbse“
Prov.
cezer
(n.)
„Kichererbse“
,
jetzt
(n.)
„Kichererbse“
hauptsächlich
gask.
It.
cece
„Stutzer“
Ablt.
:
Lucc.
ceciare
„geziert auftreten“
2.
Mazed.
ƫeaƫire
(m.)
„Kichererbse“
Siz.
čičiru
(m.)
„Kichererbse“
Piazz.
čežr
(m.)
„Kichererbse“
Neap.
čečere̥
(m.)
„Kichererbse“
Tarent.
čičirí
(m.)
„Kichererbse“
Campid.
čižiri
(m.)
„Kichererbse“
Siz.
kerkiri
(m.)
„Kichererbse“
Sp.
chicharo
(m.)
„Kichererbse“
Pg.
chicharo
(m.)
„Kichererbse“
Astur.
chichu
(m.)
„Kichererbse“
Auch
frz.
pois chiche
oder dieses zu
1899
?
Ablt.
:
Ven.
tsezaroto
„Wicke“
Diez, 94
Diez, F.: Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen. Mit einem Anhang von A. Scheler, 4 Ausg. Bonn, 1878
Open page in resource
Open details page for this bibliographical entry
,
M.-L., Rom. Gram., 2, 14
Meyer-Lübke, W.: Grammatik der romanischen Sprachen. 1-4. Leipzig, 1890-1900
Open details page for this bibliographical entry
(Die
siz.
kerk
-Form von
čičerkya
aus durch Fernassimilation
Salvioni, RIL., 40, 1150
Réndiconti del R. Istituto Lombardo
Open details page for this bibliographical entry
würde durch die
neap.
Reflexe 1901 bestätigt, erklärt aber, auf das
Sp.
angewendet
, das
-i-
nicht, daher man vielleicht für beides eher an
arab.
Vermittlung denken kann.)
Information about the formatting
bold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, []
Zur Werkzeugleiste springen
Login
Über WordPress
WordPress.org
Dokumentation
Learn WordPress
Support
Feedback
Suchen