Suche

Sprachliche Form
Bedeutung
Etymologie


Sprache / Dialekt: Form:

Show scan ▲

3622. fŭtŭere v. (lat.) „beschlafen“

  • Rum. fute „beschlafen“
  • It. fottere „beschlafen“
  • Log. futtire „beschlafen“
  • Engad. fuoter „beschlafen“
  • Friaul. foti „beschlafen“
  • Frz. foutre „beschlafen“
  • Prov. fotre „beschlafen“
  • Kat. fotre „beschlafen“
  • Sp. hoder „beschlafen“
  • Pg. foder „beschlafen“
  • Breton. fouzajf „beschlafen“
Das Wort hat namentlich in Frankreich eine reiche Bedeutungsentwicklung auch als Verlegenheitsverb Spitzer, WS., 5, 211
Wörter und Sachen. Kulturhistorische Zeitschrift für Sprach- und Sachforschung, begr. von Meringer, R., hrsg. von Güntert, H. / Meyer-Lübke, W. / Weißgerber, L. Heidelberg, 1909ff

Open details page for this bibliographical entry
und ist im Inf. und im Partizip. als Fluch- und Verwünschungswort üblich, hat dann mancherlei Verschleierungen erfahren: utre, futẽ, fuš, fiš, fištr usw. Zöckler, 156
Zöckler, R.: Die Beteuerungsformeln im Französischen. Chemnitz, 1906; Leipzig, 1906-1906

Open details page for this bibliographical entry
;
Vgl. noch emil. fotiča „schlechter Wein“, venez. fotiča „schlechter Wein“, lomb. fotiša „schlechter Wein“, piem. čifota „schlechter Wein“.
  • Prov. janfoutre „lästiger und unverschämter Junge“ Schuchardt, Zs., 31, 659
    Zeitschrift für romanische Philologie, begr. von Gröber, G., hrsg. von Hilka, A. Halle, 1876ff

    Open details page for this bibliographical entry
    • Piem. ǧanfutre „lästiger und unverschämter Junge“
    • Nizz. čifú „lästiger und unverschämter Junge“
    • Monferr. čifút „lästiger und unverschämter Junge“
(Monferr. čifut aus türk. čifut „Jude“ Sainéan, Zs., 31, 272
Zeitschrift für romanische Philologie, begr. von Gröber, G., hrsg. von Hilka, A. Halle, 1876ff

Open details page for this bibliographical entry
ist wenig wahrscheinlich; piem. čifota aus einer noch unerklärten Grundlage čif Schuchardt, Zs., 31, 2
Zeitschrift für romanische Philologie, begr. von Gröber, G., hrsg. von Hilka, A. Halle, 1876ff

Open details page for this bibliographical entry
besagt nichts.)

Information about the formatting

bold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, []
Zur Werkzeugleiste springen