|
- Rum. pisa „zerstampfen“
- Siz. pisari „zerstampfen“
- Apul. pisare „dreschen“ (mit Tieren)
- Kalabr. pisare „dreschen“ (mit Tieren)
- Engad. pizer „zerstampfen“
- Ladin. pizé „Mehl langsam in Wasser einrühren“
- Frz. piser „zerstampfen“
- Prov. pizar „zerstampfen“
- Sp. pisar „treten“
- Pg. pisar „treten“
- Prov. pizar „Kastanien herabschlagen“
Ablt.:
- Südit. pesatore „Dreschstein“
- Andal. pisotear „dreschen“ (mit Tieren) M.-L., WS., 1, 214, M.-L., WS., 1, 216, M.-L., WS., 1, 242
- Valenc. pisotear „dreschen“ (mit Tieren) M.-L., WS., 1, 214, M.-L., WS., 1, 216, M.-L., WS., 1, 242
- Log. pizu „Fußboden“
- Kat. pis „Stockwerk“
- Sp. piso „Stockwerk“
- Pg. piso „Stockwerk“
- Prov. piza „Mörser“, „Trog“
- Sp. pisada „Fußtritt“
- Pg. pisada „Fußtritt“
- Pg. pisão „Walkmühle“
- Sp. pisón „ramme“
( Sp. pisón nicht piso „Mörser“ García de Diego, 548.)
Information about the formattingbold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, [] |