Suche

Sprachliche Form
Bedeutung
Etymologie


Sprache / Dialekt: Form:

Show scan ▲

1228c. bōtan v. (fränk.) „stoßen“

Im Frz. hat das Wort die Bedeutung „hinlegen“, im Bünd. die von „wegwerfen“ bekommen, ist dadurch in den Kreis von mittere und futuere gekommen und schon mehrfach in die ĕre-Klasse übergetreten M.-L., Rom. Gramm., 2, 124
Meyer-Lübke, W.: Grammatik der romanischen Sprachen. 1-4. Leipzig, 1890-1900

Open details page for this bibliographical entry
; Gilliéron, Path., 2, 36
Gilliéron, J.: Pathologie et thérapeutique verbales. 1-4. Neuveville, 1915; Paris, 1921

Open details page for this bibliographical entry
. Andererseits wird es auch vom „Hervorsprießen der Pflanzen“ gebraucht.
Ferner

Ablt.:

  • It. botto „Schlag“, „Hieb“, „Stoß“
  • It. botta „Stoß“, „Hieb“ (als Ausdruck des Fechtens)
    • Frz. botte „Stoß“, „Hieb“ (als Ausdruck des Fechtens)
  • Frz. bout „Spitze“, „Ende“
Dazu:
  • Frz. abouter „zu Ende kommen“, debout „an der Spitze“, „aufrecht“
  • Prov. bot „Schlag“, „Ende“
    • Sp. bote „Schlag“, „Ende“
    • Pg. bote „Schlag“, „Ende“
  • Frz. boutou „Knopf“, „Knospe“
    • It. bottone „Knopf“, „Knospe“
    • Sp. boton „Knopf“, „Knospe“
    • Pg. botão „Knopf“, „Knospe“
  • Sp. boto „stumpf“
  • Pg. boto „stumpf“
  • Prov. boti „Tölpel“

+ scagliare 7971:

Zssg.:

Mit Ausgangswechsel:
Die Bewahrung des t weist auf verhältnismäßig späte Aufnahme. Das it. u ließe sich erklären durch Übernahme aus einem nordit. u für- o, auffällig bleibt, daß die nordit. ü-Gebiete und das Bündn. ü aufweisen, was man nicht wohlals Rückfluß des tosk. buttare betrachten kann. Daß schweiz. bouter „erbrechen“ erst aus rebouter rückgebildet wurde, weil bouter „legen“, „stellen“ nicht mehr bestand Gilliéron, Path., 2, 45
Gilliéron, J.: Pathologie et thérapeutique verbales. 1-4. Neuveville, 1915; Paris, 1921

Open details page for this bibliographical entry
ist nicht nötig Wartburg, 1, 459
von Wartburg, W.: Französisches etymologisches Wörterbuch. Bonn, 1928ff

Open page in resource

Open details page for this bibliographical entry
, eher könnte man annehmen, daß die Bedeutung „erbrechen“ den Untergang der anderen zur Folge hatte.

Information about the formatting

bold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, []
Zur Werkzeugleiste springen