Suche

Sprachliche Form
Bedeutung
Etymologie


Sprache / Dialekt: Form:

Show scan ▲

7511. 1. sagma s. (lat.) „Saumsattel“
2. sauma s. (lat.) „Saumsattel“ (Einführung, 156
Meyer-Lübke, W.: Einführung in das Studium der romanischen Sprachwissenschaft, 3 Aufl. Heidelberg, 1920

Open page in resource

Open details page for this bibliographical entry
)

2.
  • It. salma „Last“, „Bürde“, „Leichnam“, soma „last“
  • Siz. surma „Flüssigkeitsmaß“, auch „Flächenmaß“
  • Kalabr. surma „Flüssigkeitsmaß“, auch „Flächenmaß“
  • Neap. surma „Flüssigkeitsmaß“, auch „Flächenmaß“
  • Engad. soma „Flüssigkeitsmaß“
  • Frz. somme „last“
  • Waadtl. šuma „Eselin“
  • Prov. sauma „last“, „Lasttier“
  • Sp. soma „Last“
  • Kat. salma „Tonnenlast“
  • Sp. salma „Tonnenlast“
  • Asp. jalma „Saumsattel“
  • Apg. xalma „Pferdedecke“
  • Galiz. xalma „Pferdedecke“
  • Npg. xalmas „Wagenleitern“
  • Neap. sarma „großer Quersack“
  • Kymr. sam „Saumsattel“
  • D. saum „Saumsattel“
  • Bask. zama „last“
  • Berber. tagmart „Saumsattel“ Schuchardt, Berber., 41
    Schuchardt, H.: Die romanischen Lehnwörter im Berberischen. Wien, 1919

    Open details page for this bibliographical entry

Ablt.:

  • Neap. sarmatare̥ „Kehrichtsammler“
  • Afrz. sometier „Maultiertreiber“
  • Prov. saumatier „Maultiertreiber“
  • Ait. assomare „beladen“
  • Sp. enjalmar „Saumtiere satteln“, enjalma „Sattelzeug der Saumtiere“
  • Pg. enxalmar „die last der Saumtiere festbinden“, enxalmo „Decke, mit der man die last der Maultiere zudeckt“, „Tragsattel“
  • Apg. açalmar „ausrüsteu“, „verproviantieren“
  • Npg. açalmo „Proviant“
Diez, 280
Diez, F.: Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen. Mit einem Anhang von A. Scheler, 4 Ausg. Bonn, 1878

Open page in resource

Open details page for this bibliographical entry
, Michaelis, Caix-Can., 113
Miscellanea di filologia e linguistica in memoria di Napoleone Caix e Ugo Angelo Canello. Firenze, 1885

Open details page for this bibliographical entry
(Daß das -t- in neap. sarmatare̥ auf griech. sagmat- beruhe Salvioni, RIL., 44, 806
Réndiconti del R. Istituto Lombardo

Open details page for this bibliographical entry
, ist nicht nötig anzunehmen; pg. açaímar, açamar „den Maulkorb anlegen“, açaimo, açamo „Lederriemenzeug, das als Maulkorb dient“ Michaelis, Caix-Can., 113
Miscellanea di filologia e linguistica in memoria di Napoleone Caix e Ugo Angelo Canello. Firenze, 1885

Open details page for this bibliographical entry
ist wegen der Formen mit -i- fraglich.)

Information about the formatting

bold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, []
Zur Werkzeugleiste springen