Suche

Sprachliche Form
Bedeutung
Etymologie


Sprache / Dialekt: Form:

Show scan ▲

411b. *ambŏsta (gall.) „was man mit beiden Händen fassen kann“

  • Adelph. ambostaes „was man mit beiden Händen fassen kann“ pl.
  • Schweiz. ãboþa „was man mit beiden Händen fassen kann“
  • Lyon. emboto „was man mit beiden Händen fassen kann“
  • Piem. ambosta „was man mit beiden Händen fassen kann“
  • Béarn. musto „was man mit beiden Händen fassen kann“
  • Kat. almosta „was man mit beiden Händen fassen kann“
  • Asp. ambuesta „was man mit beiden Händen fassen kann“
  • Nsp. almuerza „was man mit beiden Händen fassen kann“
  • Burg. mueza „was man mit beiden Händen fassen kann“
Vgl. 1228a.
Amb- ist ein dem ambi entsprechendes Präfix. Es fällt auf, daß die Verbindung zwischen den zwei Zentren, südostfrz. und sp. fehlt und daß kat., béarn. zeigen, also wohl jüngere Entlehnungen sind. Daß der Ausstrahlungspunkt für Spanien Galizien und Asturien war, läßt sich nicht nachweisen.
Jud, RFE., 7, 339
Revista de Filologia española director R. Menéndez Pidal. Madrid, 1914ff

Open details page for this bibliographical entry

Information about the formatting

bold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, []
Zur Werkzeugleiste springen