|
- Avenez. afrezarse „sich beeilen“
- Averon. afrezarse „sich beeilen“
- Sp. frezar „sich an einem Steine reiben“ (z. B. Fische beim Laichen)
Ablt.:
- Lucc. frečča „Eile“
- Anordit. freça „Eile“
- Bergam. fresa „Eile“ Mussafia, 60
- Amoden. ferzos „eilig“ Bertoni, Zs., 34, 205
- Menork. frissó „Eile“
- Kat. fressa „Laich“
- Afrz. foursier „laichen“
- Mfrz. foursín, frois „Laich“
- Nfrz. frai „Laich“, forcière „kleiner Brutteich“ Gamillscheg
- Sp. freza „Spur der laichenden Fische an Steinen“, „Mist von Tieren“, „Abnützung der Münzen“, frezar „mieten“, „Unrat auswerfen“ (von Bienen)
( Sp. freza „Freßzeit der Seidenwürmer“, frezao „fressen“ ist begrifflich nicht verständlich.)
Information about the formattingbold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, [] |