|
6854. 1. *pŭppa s.
(lat.)
„kleines Mädchen“, „Puppe“ 2. *pŭppa s.
(lat.)
„Brustwarze“
1.
Ablt.:
- Ait. poppina „Auge“, „Knospe“
- Engad. popin, popina „kleiner Junge“, „Mädchen“
- Bergam. pöpil „kleiner Junge“
- Lomb. popón „kleiner Junge“
- Bergam. popoua „Klatschrose“
- Südfrz. putino, puteto, putuneto „Kosewort für junge Mädchen“
- Südfrz. putino „kleine Sardine“ Barbier, RLR., 53, 147
- Frz. poupée, poupon „Puppe“, poupard „Säugling“, poupart „Taschenkrebs“
- Lütt. popiul „Zierpuppe“ Kocher, 17
Die Bedeutung „Puppe“ findet sich in fast ganz Italien und Rätorom., in Frankreich nur wallon., lothr., jur., also hier deutscher Einfluß.
2.
- It. poppa „Mutterbrust“
- Mail. popa „Brustwarze“
- Ferr. popa „Brustwarze“
- Frz. poupe „Brustwarze“
- Prov. popa „Brustwarze“ Zauner, RF., 14, 482
- Gask. pope „Zitze am Euter“
- Bagn. popa „Zitze der Schweine“
Ablt.:
- Ancon. pupone <Art Gebäck> Goidanich
- It. poppare „saugen“
- Prov. popar „saugen“
- Kat. popar „saugen“
- Rum. pupa „schmatzen“ Puşcariu, CL., 1905, 299
- Rum. pup „Kuß“, „Schmatz“ Scriban, AJaşĭ, 16, 190
- Lyon. popyó „Euter“
- Ostprov. pupeu „Zitze am Euter“
- Aret. pocciola <Art Pilz>
Wohl identisch mit lat. pupa 6852.
( Aret. poccia *puppia Caix, 456; Flechia, RFIC. 1, 384 ist lautlich nicht möglich; ebensewenig aret. pocciola spongia Caix, 457; frz. poche Nigra, AGl., 15, 507 s. 6653; süd frz. putino zeigt Dissim., kaum zu 6703, noch weniger, wegen -u-, zu 6890 Ronjat, RLR., 57, 541.)
Information about the formattingbold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, [] |