Suche

Sprachliche Form
Bedeutung
Etymologie


Sprache / Dialekt: Form:

Show scan ▲

1373. 1. buff (Schallwort) <???>
2. fuff (Schallwort) <???>
3. puff (Schallwort) <???>

1.

2.
  • Abruzz. fuffá „betrügen“
  • Monf. foffé „blasen“
  • Abruzz. fuffe „taube Nuß“
  • Mail. fofa „Aufgeblasenheit“
  • Röm. fuffa „Betrügerei“
  • Nordit. fofa, fufa „Furcht“
  • Friaul. fofa, fufa „Furcht“
  • Borm. fofa „Mehlstaub“
  • Biton. fofa „Blähung“
  • Borm. fofan „Hinterer“
  • Ven. fofio „schwammig“
  • Lomb. fofo „schwammig“
  • Frz. fouffes „Lumpen“

3.
Die Entsprechung it. u, frz. ou zeigt, daß das Schallwort jünger ist als frz. ü aus u oder daß es als Schallwort u beibehalten hat. Die Bedeutungen des in den MA. ungemein triebkräftigen Stammes lassen sich nicht immer geradlinig auseinander ableiten, sondern zeigen offensichtlich mehrfach Neuschöpfung. Zusammenhang zwischen d. puffen und rom. puff wäre geographisch nicht unmöglich, stößt aber auf begriffliche Schwierigkeit.
Diez, 72
Diez, F.: Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen. Mit einem Anhang von A. Scheler, 4 Ausg. Bonn, 1878

Open page in resource

Open details page for this bibliographical entry
, Diez, 433
Diez, F.: Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen. Mit einem Anhang von A. Scheler, 4 Ausg. Bonn, 1878

Open page in resource

Open details page for this bibliographical entry
, Diez, 451
Diez, F.: Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen. Mit einem Anhang von A. Scheler, 4 Ausg. Bonn, 1878

Open page in resource

Open details page for this bibliographical entry
, Belli, ID., 3, 182
L’Italia dialettale, rivista di dialettologia italiana. Dir. da C. Merlo. Pisa, 1924ff

Open details page for this bibliographical entry
, Salvioni, RDR., 4, 220
Revue de dialectologie romane. 1-6. Bruxelles, 1909-1914

Open details page for this bibliographical entry
, Wartburg
von Wartburg, W.: Französisches etymologisches Wörterbuch. Bonn, 1928ff

Open details page for this bibliographical entry
, Moll, 572
Supplement català al „Romanisches etymologisches Wörterbuch“ per Francisch de B. Moll. Barcelona, 1928-1930

Open details page for this bibliographical entry
, García de Diego, 85
W. García de Diego Contribución al diccionario hispánico-etimológico. Madrid, 1923

Open details page for this bibliographical entry
(Daß frz. buffet „Kredenz“ hierher gehöre, ist lautlich und sachlich unverständlich; pg. bufarinheiro „Hausierer“ Michaelis, RL., 3, 134
Revista Lusitana. Archivo de estudos philologicos e ethnologicos relativos a Portugal. Porto, 1887ff

Open details page for this bibliographical entry
ist wegen sp. buhouero und auch sonst zweifelhaft Viana, Apostilas, 1, 1, 174
Viana, A. R. Gonçalvez: Apostilas aos Diccionarios portugueses. Lisboa, 1906

Open details page for this bibliographical entry
; prov. bolfiga „Blase“, venez. sbossegar „husten“, veron. sbossegar „husten“, ladin. sbolfiná „husten“ Mussafia, 36
Mussafia, A.: Beitrag zur Kunde der norditalienischen Mundarten im 15. Jahrh. Wien, 1873

Open page in resource

Open details page for this bibliographical entry
entfernen sich lautlich zu sehr.)

Information about the formatting

bold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, []
Zur Werkzeugleiste springen