Suche

Sprachliche Form
Bedeutung
Etymologie


Sprache / Dialekt: Form:

Show scan ▲

410. ambĭtus (lat.) „der Umgang um ein Objekt von beiden Seiten“, „der freie Raum zwischen zwei Häusern“

  • Siz. antu „Schwaden“, „Arbeitsplatz und Ruheplatz der Feldarbeiter“
  • Otrant. anto „die erste für die folgenden als Maß dienende Furche“
  • Kalabr. antu „die letzte noch gezogene Furche auf einem nicht fertig gepflügten Acker“
  • Abruzz. ande̥ „Reihe von Schnittern“
  • Mail. ant „Schwaden“
  • Franche-comt. ãt „was man mit einem Schnitt mäht“
  • Berrich. rãt „der bei jedem Schnitt abgemähte Raum“, „Mahd“
  • Gask. ando „Schwaden“

+ lat. aditus:

  • It. andito „Galerie um ein Haus herum“, „Korridor“, „Vorzimmer“, seit dem 8. Jh. vorkommend
    • Sp. andito „Galerie um ein Haus herum“, „Korridor“, „Vorzimmer“
    • Pg. andito „Galerie um ein Haus herum“, „Korridor“, „Vorzimmer“
  • Siz. ánatru, ánatu „Öffnung in einem Zaun“
  • Mail. andeg „Öffnung in einem Zaun“
  • Piem. anteg „Öffnung in einem Zaun“
  • Kors. antakkyu „Öffnung in einem Zaun“ Salvioni, RIL., 49, 722, 5
    Réndiconti del R. Istituto Lombardo

    Open details page for this bibliographical entry
    ?
  • Neap. anne̥te̥ „Gerüst, auf dem die Maurer arbeiten“
  • Prov. ande „Raum, in dem man sich bequem bewegt“
  • Südfrz. selandá, seandá „sich’s bequem machen“

Ablt.:

Vgl. noch 447.
Horning, Zs., 29, 513
Zeitschrift für romanische Philologie, begr. von Gröber, G., hrsg. von Hilka, A. Halle, 1876ff

Open details page for this bibliographical entry
, Horning, Zs., 38, 528
Zeitschrift für romanische Philologie, begr. von Gröber, G., hrsg. von Hilka, A. Halle, 1876ff

Open details page for this bibliographical entry
, Salvioni, RDR., 4, 175
Revue de dialectologie romane. 1-6. Bruxelles, 1909-1914

Open details page for this bibliographical entry
, Salvioni, RDR., 4, 178
Revue de dialectologie romane. 1-6. Bruxelles, 1909-1914

Open details page for this bibliographical entry
, Wartburg
von Wartburg, W.: Französisches etymologisches Wörterbuch. Bonn, 1928ff

Open details page for this bibliographical entry
, Moll, 180
Supplement català al „Romanisches etymologisches Wörterbuch“ per Francisch de B. Moll. Barcelona, 1928-1930

Open details page for this bibliographical entry
(Siz. paßt, abruzz. paßt begrifflich, aber nicht formell, es. ist vielleicht von lat. antes 501 beeinflußt, vgl. kalabr. ante Rohlfs, AR., 7, 245
Archivum romanicum. Genf, 1917ff

Open details page for this bibliographical entry
, aber kaum direkt damit zusammenhängend de Gregorio, StGl., 1, 40; Salvioni, RIL., 41, 275, 1
Réndiconti del R. Istituto Lombardo

Open details page for this bibliographical entry
, da begrifflich die Verknüpfung fehlt. Wie sich dazu log. andaina „Raum zwischen zwei Reihen“, gen. andania „Raum zwischen zwei Reihen“ verhält, ist nicht klar. Ein *andagine, das auch it. andana genügen und zu dem frz. andain, prov. andanh passen würde, ist schwer zu verstehen, kaum durch indagine beeinflußt Paris, Mél., 457
Paris, G.: Mélanges linguistiques. Paris, 1906-1909

Open details page for this bibliographical entry
, sp. andén „Galerie“, „Leinpfad“, valenc. andél „Galerie“, „Leinpfad“ verlangen auch -agine, stehen aber begrifflich ferner; prov. endalh, gaskogn. nai sind wohl durch Dissimilation aus prov. andanh entstanden, gall. andedagil Gamillscheg
Gamillscheg, E.: Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache. Heidelberg, 1928

Open details page for this bibliographical entry
ist begrifflich und formell unmöglich; afrz. onde „mal“ Settegast, Zs., 2, 313
Zeitschrift für romanische Philologie, begr. von Gröber, G., hrsg. von Hilka, A. Halle, 1876ff

Open details page for this bibliographical entry
, Gröber, ALLG., 1, 239
Archiv für lateinische Lexikographie und Grammatik mit Einschluß des älteren Mittellateins. Bd. 1-14. Leipzig, 1883-1908

Open details page for this bibliographical entry
s. 9059.)

Information about the formatting

bold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, []
Zur Werkzeugleiste springen