Suche

Sprachliche Form
Bedeutung
Etymologie


Sprache / Dialekt: Form:

Show scan ▲

965. *barrum s. (lat.) „Tonerde“

  • It. barro „Tonerde“
  • Prov. bart „Tonerde“
  • Sp. barro „Tonerde“
  • Pg. barro „Tonerde“

Ablt.:

Daher
Das Wort fehlt Nordfrankreich, nur das Verb hat die Grenzen überschritten, doch ist wenig wahrscheinlich, daß pik. berduy „Schlamm“, wallon. berduy „Schlamm“ usw. Wartburg
von Wartburg, W.: Französisches etymologisches Wörterbuch. Bonn, 1928ff

Open details page for this bibliographical entry
hierher gehören. Barraca scheint zunächst die für Valencia charakteristischen, aber auch in Südspanien anzutreffenden Lehmhütten mit Strohdach bezeichnet zu haben, vgl. Schuchardt, BDC., 11, 113
Bulletí de dialectologia Catalana. Barcelona, 1914ff

Open details page for this bibliographical entry
, doch bleibt die Bedeutung des Suff. unklar. Gemäß der Verbreitung könnte barrum iberisch sein, der Wechsel von rr und rd findet sich auch in anderen nicht rom. Wörtern dieser Gegend, vgl. 3116 und M.-L., Kat., 66
Meyer-Lübke, W.: Das Katalanische, seine Stellung zum Spanischen und Provenzalischen. Heidelberg, 1925

Open details page for this bibliographical entry
.
Wartburg
von Wartburg, W.: Französisches etymologisches Wörterbuch. Bonn, 1928ff

Open details page for this bibliographical entry
(Pg. baraço „Schlinge“, „Strick“, baraça „Riemen“, „Rockenblatt“, pg. embaraçar (> It. imbarazzare, frz. embarrasser, sp. embarazar) gehören wegen des r und wegen der Bedeutung kaum hierher, auch nicht südfrz. bardane „Klette“, „Wanze“ Sainéan
Sainéan, L.: Les sources indigènes de l’étymologie française. Bd. 1-3. Paris, 1925-1930

Open details page for this bibliographical entry
(> Sp. bardana „Klette“, „Wanze“). 22, 330, vgl. Gamillscheg
Gamillscheg, E.: Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache. Heidelberg, 1928

Open details page for this bibliographical entry
.)

Information about the formatting

bold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, []
Zur Werkzeugleiste springen